Op deze pagina beantwoorden wij vragen die regelmatig gesteld worden door onze klanten. Wij hopen dat we u hiermee verder kunnen helpen. Mocht u aanvullende informatie willen, neem dan contact met ons op. Onze projectmanagers helpen u verder!

Naar welke talen vertalen jullie?

Wij beschikken over eigen vertalers voor Duits, Engels en Frans. Hiernaast hebben wij de mogelijkheid een wereldwijd netwerk van professionele en betrouwbare vertalers in te zetten voor uw gewenste talencombinatie.

 

Hieronder de volledige lijst met de mogelijke talen.

 

 

Hoe lever ik een website ter vertaling aan?

Het vertalen van een website of webshop is één van de meest voorkomende opdrachten. De snelste manier om tot een offerte komen voor de vertaling, is het aanleveren van de webteksten in een bewerkbaar bestand. Bijvoorbeeld Microsoft Word of Excel. Mocht dit niet mogelijk zijn, dan kunnen wij de woorden op uw website tellen en dit kost veel tijd.

Indien de vertaalopdracht een kleine website betreft en voornamelijk uit informatieve teksten bestaat, kunnen wij op basis van een aangeleverd internetadres [www] de webteksten extraheren en klaarmaken voor vertaling. De geëxtraheerde webteksten plaatsen wij in een Microsoft Word document en deze sturen wij ter controle mee met de offerte. De oplevering van de vertaling zal ook in Microsoft Word zijn.

U kunt er ook voor kiezen de webteksten in een vertaalbestand of exportbestand aan te leveren. Gebruikelijke bestandsformaten zijn dan .CSV, .XLIFF, .XML of .PO. Wij zijn in staat om met deze bestanden te werken en adviseren ook deze bestanden te gebruiken als de webomgeving bijvoorbeeld veel productinformatie of vele unieke webpagina’s bevat. De oplevering van de vertaling zal in hetzelfde bestandsformaat zijn en middels een importfunctie kan de vertaling direct doorgevoerd worden. Dit is de meest efficiënte wijze voor het vertalen van een website.

Omdat wij ervaring hebben met het werken binnen CMS’en of softwarelokalisatiesystemen, is dit ook een mogelijkheid voor het vertalen van uw website. Wij kennen weliswaar niet alle systemen, echter met een beetje uitleg en een goede samenwerking is er heel veel mogelijk.

Neem contact op met onze projectmanagers indien u een advies wenst voor het vertalen van uw website. Wij helpen u graag verder!

Hoe lever ik een document ter vertaling aan?

Onze vertalers werken het liefst met Microsoft Word. Dit betekent niet dat u geen andere bestandsformaten aan kunt leveren. Mocht u bijvoorbeeld een pdf-bestand hebben, dan kunnen wij deze omzetten. Overige bestandsformaten waar wij het beste mee kunnen werken zijn: Microsoft Excel, Microsoft Powerpoint, XML en platte tekst bestanden. Heeft u een afwijkend bestandsformaat? Neem dan contact op met een van onze projectmanagers.

Bestanden dienen digitaal aangeleverd te worden. Wij beoordelen aangeleverde documenten op complexiteit en tellen het aantal woorden alvorens een offerte op te stellen. In overleg zijn hier wel uitzonderingen op mogelijk. Juridische documenten en documenten voor een beëdigde vertaling worden vanwege de vertrouwelijkheid ook aangetekend per post toegestuurd.