Duidelijk een handleiding vertalen

Vertaalbureau Perfect moet regelmatig een handleiding vertalen, bijvoorbeeld vanuit en naar het Engels, Frans, Duits en Spaans. Maar ook andere gangbare talen. Voor het vertalen van een handleiding is in veel gevallen specialistische kennis nodig. Daarnaast dient men er rekening mee te houden dat er in de handleiding vertaling veel terugkerende woorden of zinsdelen voorkomen. Het is erg belangrijk dat voor deze termen steeds dezelfde vertaling wordt gebruikt.

Ervaren in-house technische vertalers

Onze in-house technische vertalers kunnen daarnaast meedenken als er specifieke vragen zijn. Omdat wij veel vertalen voor technische bedrijven en fabrikanten van consumentengoederen hebben wij veel ervaring in het vertalen van handleidingen. Bij het vertalen van een handleiding is het belangrijk dat men rekening houdt met het doel van de tekst; namelijk het geven van een goede instructie. Onze technische vertalers besteden daarom veel aandacht aan duidelijke formuleringen en de opmaak. Daarnaast zorgen onze in-house vertalers ervoor dat de vertalingen volgens de ISO-9001 en ISO-17100 certificeringen (afhankelijk van het gekozen type kwaliteitscontrole) worden gemaakt.

handleiding vertalen vertaalbureau perfect belgië
"Ik vind het belangrijk om goed met de klant mee te denken, zodat we samen een optimaal resultaat kunnen bereiken."
Thomas Lubbers – Projectmanager

Een handleiding vertalen: vertaalgeheugen en eventuele korting

Omdat het in handleidingen regelmatig voorkomt dat bepaalde zinnen of specifieke woorden terugkomen, kunnen wij in veel gevallen interessante kortingen geven. Dit is haalbaar door het werken met een vertaalgeheugen (bijvoorbeeld MemoQ). Een vertaalgeheugen onthoudt eerder vertaalde woorden en zinsdelen en suggereert deze aan de vertaler als deze nogmaals in de tekst voorkomen. Dit bevordert de consistentie van de tekst en de snelheid van het vertalen. Een vertaalgeheugen is geen vertaalmachine, dus de tekst blijft qua inhoud en vorm correct omdat een menselijke vertaler de tekst nog steeds vertaalt. Het vertalen van handleidingen is vaak nauwkeurig werk: teksten die op het eerste oog veel op elkaar lijken, bevatten vaak toch essentiële verschillen. Graag overleggen wij daarom op basis van de tekst van de te vertalen handleiding of er een korting mogelijk is.

Wij leveren topkwaliteit vertalingen voor o.a.

Vertaaltechnologie

VBP 009 Illustratie vertaalgeheugen V2

Vertaalgeheugen

We herkennen eerder vertaalde en dubbele teksten. Dit verhoogt de consistentie van de vertaling en voorkomt dubbele kosten. Eerder vertaalde tekst wordt opgeslagen in het vertaalgeheugen. Per klant wordt een vertaalgeheugen opgebouwd.

VBP 009 Illustratie terminologielijst V2

Terminologielijst

Wanneer er specifieke vertalingen of een tone of voice gewenst is kan dit vastgelegd worden in de terminologielijst. Deze vertalingen worden gesuggereerd aan de vertaler. Dit verbetert de consistentie van de vertalingen en zo kunnen speciale wensen beter toegepast worden.

VBP 009 Illustratie automatische kwaliteitscontrole V2

Kwaliteitscontrole

Naast de 2e controle door een menselijke vertaler, passen wij ook een automatische kwaliteitscheck toe. Deze omvat stilistische verbeteringen, spelling en het controleren van de vertalingen. Dit helpt de vertaler en de revisor met het vinden van vergissingen en verbetert de vertaling en consistentie.

Wij helpen je graag met jouw vertalingen Vertaalbureau Perfect België
Kom vrijblijvend in contact met ons

Wij helpen je graag met jouw handleiding vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen
© Copyright 2024 - Vertaalbureau Perfect B.V.