Een InDesign vertaling door een ervaren vertaalbureau

Een InDesign vertaling komt voornamelijk voor als een creatieve vertaling, een folder of brochure met een vastgestelde opmaak vertaald moet worden. Om de grafische opmaak van het document te kunnen behouden, moet er gewerkt worden in bestandsformaten met een InDesign-indeling. Vertaalbureau Perfect heeft ruime ervaring met deze InDesign-vertalingen.

Een IDML-bestand vertalen (InDesign vertaling)

Een InDesign indeling is te herkennen aan de .INDD extensie. Echter, dit zijn niet de bestanden die makkelijk vertaalbaar zijn. Ons vertaalbureau heeft echter de kennis en software om hiermee om te gaan. Wij kunnen het bestand converteren naar een .IDML-formaat. Deze bestanden kunnen door de meeste vertaalsoftware behandeld worden. Hiermee voorkomen we dat je de te vertalen teksten moet kopiëren en plakken naar een Word- of Excel-bestand en bevorderen we de efficiëntie van het vertalen. IDML staat voor Interchangable Markup Language. Met IDML kan een document worden omgezet van een InDesign binaire bestandsindeling naar IDML en omgekeerd. Zo kan een InDesign-document naar IDML worden geëxporteerd om als sjabloon buiten InDesign te worden gebruikt. Het IDML-sjabloon kan vervolgens worden aangepast met behulp van XML-gereedschappen en opnieuw in een InDesign-bestandsindeling worden geïmporteerd.

indesign bestand vertalen vertaalbureau perfect belgië
"Door middel van onze deskundigheid, snelheid en eerlijkheid zijn wij voor veel bedrijven de betrouwbare (vertaal)partner."
Kevin Schreuder – Projectmanager

Teksten in InDesign vertalen

Als je een tekst hebt die is opgemaakt in InDesign, dan kunnen wij deze voor je vertalen. Wij doen dit niet in het programma zelf. InDesign heeft namelijk de optie om een document op te slaan in het zogenaamde .IDML-bestandsformaat, waardoor wij als vertaalbureau het bestand kunnen vertalen via vertaalsoftware. Het vertaalde bestand dient dan als bron voor het uiteindelijke InDesign-bestand, waardoor de vertalingen netjes in het opgemaakte document komen te staan. Het kan zijn dat het uiteindelijke InDesign-bestand nog iets aangepast moet worden qua lay-out. Dit komt omdat een vertaalde zin of een vertaald woord iets langer kan worden dan in de brontekst. Hierdoor kan de lay-out iets verstoord worden. Onze projectmanagers maken graag een passend plan voor jouw project.

Wij leveren topkwaliteit vertalingen voor o.a.

Vertaaltechnologie

VBP 009 Illustratie vertaalgeheugen V2

Vertaalgeheugen

We herkennen eerder vertaalde en dubbele teksten. Dit verhoogt de consistentie van de vertaling en voorkomt dubbele kosten. Eerder vertaalde tekst wordt opgeslagen in het vertaalgeheugen. Per klant wordt een vertaalgeheugen opgebouwd.

VBP 009 Illustratie terminologielijst V2

Terminologielijst

Wanneer er specifieke vertalingen of een tone of voice gewenst is kan dit vastgelegd worden in de terminologielijst. Deze vertalingen worden gesuggereerd aan de vertaler. Dit verbetert de consistentie van de vertalingen en zo kunnen speciale wensen beter toegepast worden.

VBP 009 Illustratie automatische kwaliteitscontrole V2

Kwaliteitscontrole

Naast de 2e controle door een menselijke vertaler, passen wij ook een automatische kwaliteitscheck toe. Deze omvat stilistische verbeteringen, spelling en het controleren van de vertalingen. Dit helpt de vertaler en de revisor met het vinden van vergissingen en verbetert de vertaling en consistentie.

Wij helpen je graag met jouw vertalingen Vertaalbureau Perfect België
Kom vrijblijvend in contact met ons

Wij helpen je graag met jouw indesign bestand vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen
© Copyright 2024 - Vertaalbureau Perfect B.V.