Sms-taal, wie gebruikt dit nu niet? Het is niet meer weg te denken uit de maatschappij. Jongeren en scholieren begonnen hiermee... Tegenwoordig gebruikt bijna iedereen het.

Niet alleen in Nederland, maar ook in Duitsland is men gek op sms- en msn-taal.

Naast de hele reeks afkortingen van Engelse en Amerikaanse woorden, gebruiken Duitse jongeren ook hun eigen cyberslang. Het lijkt haast wel of zij voor alles een afkorting hebben. De leukste en handigste heeft Vertaalbureau Perfect hieronder op een rijtje gezet:

Fib / Flugzeuge im Bauch: Ik ben verliefd. Letterlijk betekent dit: ik heb vliegtuigen in mijn buik. Dat is nog eens een overtreffende trap van vlinders!
Hdgdl / Hab dich ganz doll lieb: Ik ben enorm gek op je.
F? / Freunde?: Zijn we weer vrienden?
Kkk: Is bij ons het zelfde als xxx
Gb! / Genau, Baby: Precies, Schatje!

Kort maar krachtig:

Ian / Ich auch nicht: Ik ook niet.
vat / völlig anderes Thema: Nu even iets anders..
mom / Moment: momentje.
ksf? / können Schweine fliegen?: Is de paus rooms-katholiek?
knif / kommt nicht im Frage > Geen sprake van.
gn / geht nicht: Dat gaat niet.
bdpew / bei dir piept es wohl!: Je bent zeker van het lotje getikt!

Net als veel Nederlanders zetten Duitsers cijfers voor een afkorting, bijvoorbeeld 8UNG of 8AD:
Achtung (Let op) of Achte Auf Dich (let op jezelf). Wanneer er over emoties ge-sms’t of ge-msn’t kan het zijn dat de volgende afkortingen gebruikt worden:

<g> / grin: Lach.
<ggg> / Ganzgrossgrins: dikke vette lach.
bvl / Biegt sich vor lachen: Ik val om van het lachen.
snif / Traurig, weinen: Ik ben verdrietig.

Ook in Duitsland associeert men blond met dom. Als zij iets niet begrijpen en praten in sms taal wordt vaak de afkorting “BBH” gebruikt. Dit betekent in het Duits: Blond, brauche Hilfe wat in het Nederlands betekent: Ik ben blond, ik heb hulp nodig, dus “ik begrijp het niet”.

Wanneer je bericht afsluit, kan dit op de volgende manieren:

Anw / auf nimmer wiedersehen: Tot nooit.
bd / bis dann: Tot dan.
bs! / bis später: Later!
guk / Gruß und Kuß: Groetjes en kus.
ff! / fiel Fergnügen! (eigenlijk: ‘viel Vergnügen’): Veel plezier!
bbb / bis bald Baby!: Tot later, schatje!

En als het dan eindelijk weekend is:


gsdf! / Gott sei Dank, Freitag!: Godzijdank is het vrijdag.
schöwo! / Schönes Wochenende! : Fijn weekend!

Duitse vertaling nodig? Lees er hier meer over!

© Copyright 2025 - Vertaalbureau Perfect B.V.