Staat jouw branche er hieronder niet bij? We vertalen meer dan 20 documenten per dag voor diverse branches dus de kans is groot dat we (vergelijkbare) ervaring hebben. Op onze referentiepagina staat een overzicht van de klanten waar wij eerder voor vertaalden. Als je voorbeeld vertalingen wilt inzien of een overzicht van referenties uit een specifieke branche kan je contact met ons opnemen. Dit kan via info@vertaalbureau-perfect.be of bel +31 (0)53 - 85 29 052.
Agrarische vertalingen
Naar branchepaginaAgrarisch bedrijven zijn voornamelijk gericht op tuin- en akkerbouw. Tevens behoort de veesector tot deze branche. Wij hebben vertalers met veel ervaring in deze branche.
Automotive vertalingen
Naar branchepaginaOntwikkelingen op het gebied van techniek, data en automatisering veranderen de automotive sector in een snel tempo. Dit vraagt om communicatie in vele talen.
Chemie & Farmacie vertalingen
Naar branchepaginaDe chemische industrie is na de voedings- en genotmiddelenindustrie de grootste bedrijfstak in Nederland. Samen met de farmacie is dit een branche waar de vertaalvraag groot is.
Financiële vertalingen
Naar branchepaginaTot de financiële branche behoren veel bedrijven uit financiële dienstverlening, zoals banken, verzekeraars, vermogensbeheerders en intermediairs.
Gezondheidszorg vertalingen
Naar branchepaginaGeen werkveld is zo dynamisch en veelzijdig als de gezondheidszorg. Enerzijds een menselijk werkveld met patiënten, cliënten en zorgprofessionals en tegelijkertijd een zakelijke bedrijfstak waarbij het gaat om financieringen, technische documenten en onderzoek.
Horeca vertalingen
Naar branchepaginaIn de horeca branche draait het om eten en drinken, de locatie, fijne gasten en het hebben van een fijne tijd. Alles wat je in uitstraalt in je horecagelegenheid, moet terugkomen in elke vorm van communicatie
ICT en internet vertalingen
Naar branchepaginaDe ICT- en internetbranche is een dynamische branche die steeds belangrijker is geworden voor onze economie en bestaat o.a. uit softwareontwikkelaars, I(C)T-adviesbureaus en webhosting bedrijven.
Onderwijs vertalingen
Naar branchepaginaIn toenemende mate wordt het onderwijs internationaler. Studenten voltooien een gedeelte van hun studie elders, de samenwerking tussen internationale opleidingsinstituten neemt toe en ook docenten, wetenschappers en ondersteunend personeel delen hun kennis over landsgrenzen.
Overheidsvertalingen
Naar branchepaginaOnder de sector overheid vallen diverse branches zoals onderwijs- en onderzoeksinstellingen, rijksdiensten, gemeenten, provincies, waterschappen, universiteiten en sociale werkvoorzieningen.
Reclame- en marketing vertalingen
Naar branchepaginaDe reclame- en marketingbranche veranderde de laatste twintig jaar sterk, vooral door de enorme toename aan communicatiemiddelen. Dit heeft ook gezorgd voor toenemend aantal vertalingen.
Technische vertalingen
Naar branchepaginaDe technische en industriële branche is één van de grotere branches van Nederland. Steeds meer technische/industriële bedrijven hebben vertalingen nodig tegenwoordig.
Textiel & mode vertalingen
Naar branchepaginaWij vertalen regelmatig teksten voor deze branche. Je moet dan denken aan het vertalen van bijvoorbeeld teksten voor kleding webshops, productomschrijvingen en promotiemateriaal.
Toeristische vertalingen
Naar branchepaginaDe toeristische sector wordt steeds internationaler. Vertalingen voor touroperators, hotels, reisbureaus of boekingsdiensten worden steeds belangrijker.
Transport & logistiek vertalingen
Naar branchepaginaDe branche transport en logistiek bestaat uit goederenwegvervoer, binnenvaart, zeevaart en vervoer per spoor en door de lucht. Het aantal vertalingen in deze branche is sterk gegroeid de afgelopen jaren.
Vertalingen voor de detailhandel
Naar branchepaginaDetailhandel of kleinhandel is het leveren van fysieke goederen voor persoonlijk gebruik aan de consument. De detailhandel is de laatste schakel van de bedrijfskolom die loopt van fabrikant tot consument.
Vertalingen voor de energiesector
Naar branchepaginaDe energie-sector is aan het veranderen. Hernieuwbare energiebronnen vervangen oude bronnen. Groeiende internationale samenwerking vereist duidelijke communicatie.
Voedingsmiddelenindustrie vertalingen
Naar branchepaginaDe voedingsmiddelenindustrie bestaat uit bedrijven die op industriële schaal grondstoffen, zoals landbouwproducten, verwerken tot voedingsmiddelen. De voedingsmiddelenindustrie wordt ook wel beschouwd als de grootste industrie van Nederland.
Waarom kiezen voor Vertaalbureau Perfect?
Wij helpen je graag met jouw vertalingen
Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!
Vrijblijvende offerte aanvragenBlij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!
Vertaaltechnologie
Vertaalgeheugen
We herkennen eerder vertaalde en dubbele teksten. Dit verhoogt de consistentie van de vertaling en voorkomt dubbele kosten. Eerder vertaalde tekst wordt opgeslagen in het vertaalgeheugen. Per klant wordt een vertaalgeheugen opgebouwd.
Terminologielijst
Wanneer er specifieke vertalingen of een to ne of voice gewenst is kan dit vastgelegd worden in de terminologielijst. Deze vertalingen worden gesuggereerd aan de vertaler. Dit verbetert de consistentie van de vertalingen en zo kunnen speciale wensen beter toegepast worden.
Kwaliteitscontrole
Naast de 2e controle door een menselijke vertaler, passen wij ook een automatische kwaliteitscheck toe. Deze omvat stilistische verbeteringen, spelling en het controleren van de vertalingen. Dit helpt de vertaler en de revisor met het vinden van vergissingen en verbetert de vertaling en consistentie.
Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen
We ontvangen je teksten en vertaalwensen
Dit kan eenvoudig via ons online offerteformulier, per e-mail of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten.
We bestuderen je aanvraag aandachtig
Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.
We selecteren de best passende native vertaler
Voor een goed eindresultaat is de juiste vertaler van groot belang. We kijken naar ervaring binnen jouw sector en de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.
Je ontvangt een scherpe offerte
Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!
Na je akkoord starten we direct met vertalen
Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!
De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling
Ook bij de keuze van de revisor houden we rekening met de sector en doelgroep. De revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.
Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie
Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.
Meest vertaalde talen
Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt
Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie
Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Uniek is onze kwaliteitsgarantie die op elke vertaling van toepassing is. Daarnaast zijn wij B Corp gecertificeerd. Een B Corp realiseert ook sociale en duurzame impact. Zo willen wij globalisering positief laten bijdragen. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim 15 jaar.
Bekijk onze certificeringenWie zijn wij?
Veelgestelde vragen aan Vertaalbureau Perfect
Wij bieden drie vertaaloplossingen aan: Economy, Excellent en Express.
Economy:
De tekst wordt vertaald door een professionele native vertaler die voldoet aan de ISO-normen. Na de vertaling wordt deze tekst deels gecontroleerd. Dit zorgt voor een scherper tarief, maar de tekst wordt niet volledig gecontroleerd. Daarom is de ISO-17100 hier niet van toepassing. Het is wel mogelijk om te werken met een terminologielijst en/of vertaalgeheugen.
Wij adviseren je te kiezen voor deze vertaaloplossing indien je een eenvoudige tekst wilt laten vertalen, die bijvoorbeeld geen juridische waarde heeft of niet gepubliceerd wordt. Voorbeelden zijn documenten voor intern (zakelijk) gebruik of een simpele tekst, zoals een recept.
Excellent:
De tekst wordt vertaald door een professionele native vertaler die voldoet aan de ISO-normen. Na de vertaling wordt deze tekst volledig gereviseerd door een ervaren revisor. Dit zorgt voor een hoger tarief, maar de tekst wordt compleet gecontroleerd. Daarom is de ISO-17100 hier wel van toepassing. Het is wel mogelijk om te werken met een terminologielijst en/of vertaalgeheugen.
Wij adviseren je te kiezen voor deze vertaaloplossing indien een onvolkomenheid in jouw vertaling niet acceptabel is. Bijvoorbeeld een medisch, juridisch of technisch document. Ook documenten die gepubliceerd moeten worden vallen hieronder.
Express:
De tekst wordt vertaald door een professionele native vertaler die voldoet aan de ISO-normen. Wij spreken van een spoedvertaling als de vertaling gereed moet zijn op de dag van aanvraag of als er meer dan 2000 woorden per dag vertaald moeten worden. Snelheid is hierbij de sleutel, maar dat mag niet ten koste gaan van de kwaliteit.
Graag gaan wij in overleg over de snelst mogelijke deadline.
Een gecertificeerde of beëdigde vertaling is een vertaling die is gemaakt door een beëdigd vertaler. Deze persoon staat ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers en is beëdigd door de rechtbank, waardoor een vertaling altijd rechtsgeldig is.
De ISO-9001 norm heeft als doel om de klanttevredenheid continu te verhogen, terwijl het doel van de ISO-17100 norm is is om de kwaliteit van de vertalingen te waarborgen. Door de laatstgenoemde norm ben je bovendien verzekerd van een revisie van de vertaalde tekst.
Je stuurt jouw teksten in naar Vertaalbureau Perfect en geeft vertaalwensen door, waarna wij jouw aanvraag bestuderen en de beste native vertaler zoeken. Vervolgens ontvang je een offerte. Na akkoord starten wij direct met vertalen. Voordat wij de vertaling naar jou mailen, wordt hij eerst gereviseerd. Klik hier voor een uitgebreide weergave van onze werkwijze.
Vertaalbureau Perfect kan verschillende soorten teksten voor je vertalen. Je kunt bij ons onder meer terecht voor het vertalen van handleidingen, algemene voorwaarden en brochures. Daarnaast vertalen wij ook blogs, webshops en websites.
De basisprijs is het aantal woorden te vermenigvuldigen met het tarief per woord. Daarnaast hangen de prijs van een vertaling af van een aantal factoren. Vertaalbureau Perfect heeft drie vertaaloplossingen met verschillende prijsstellingen waaruit gekozen kan worden; Economy, Excellent en Express. Deze hebben elk verschillende prijzen per woord en verschillende voordelen, waaronder levertijd en soort revisie. Vandaar dat de prijs van een vertaling per situatie verschilt.
Er wordt een vertaalgeheugen opgebouwd. Dit betekent dat er bij vergelijkbare vervolgopdrachten de eerder vertaalde woorden in mindering gebracht worden. Ook wordt er gekeken naar eventuele herhaaldelijke segmenten in de brontekst zelf. Dit is kostentechnisch natuurlijk aantrekkelijk maar ook komt dit de kwaliteit ten goede. Door het opnieuw overnemen van al vertaalde woorden en zinnen worden vertalingen consistent vertaald.
Met regelmaat doen wij tests met ChatGPT. Het lastige met ChatGPT is echter de manier waarop AI werkt. De zogenaamde “language models” zijn allemaal gebaseerd op wat er statistisch gezien het meest voor de hand ligt. ChatGPT weet dus zelf niet wat woorden zijn, of wat een bepaald gevoel is. De vertalingen (en teksten in het algemeen) die eruit voorkomen zijn dus niet veel anders dan wiskundige voorspellingen met een ingebouwd stukje willekeur.
Een native speaker, bijvoorbeeld een Spaanse vertaler uit Sevilla of een Engelse vertaler uit Glasgow, is daadwerkelijk opgegroeid met zijn of haar taal en cultuur en bekend met verschillende vakgebieden. Het komt nog steeds (te) vaak voor dat AI-modellen incorrecte informatie gebruiken.
Los daarvan is een tekst die door een AI-model geschreven is vaak behoorlijk snel te identificeren. ChatGPT met name staat erom bekend om best wel een eigen soort 'stijl' te hebben die niet heel menselijk leest.
Voor het vertalen van eenvoudige instructies of interne berichten is het misschien oké, maar voor professionele communicatie, drukwerk, commerciële teksten en inhoudelijk genuanceerd materiaal zouden wij het absoluut niet aanraden en heeft een vertaalbureau met native speaker zeer zeker meerwaarde.