Chemisch en farmaceutisch vertaalbureau

Chemie en farmacie vertalingen komen vaker voor dan je denkt. Met name de chemische industrie is in Nederland een erg grote branche en deze vertalingen komen dan ook vaak voor. Onze expertise voor de chemische industrie is gebaseerd op een krachtige combinatie van taalvaardigheid en kennis van de branche. Vertaalbureau Perfect heeft dan ook veel ervaring met het vertalen van teksten voor deze bedrijfstak. Denk aan onderwerpen als brandstoffen, industriële kleefmiddelen, smeermiddelen, verven en biociden.

Ruime ervaring met chemie en farmacie vertalingen

Voor diverse vaste klanten in de chemische industrie vertalen wij regelmatig onderzoeksrapporten, bijsluiters, medische software, CRF- en ICF-documenten. Binnen de chemische sector dienen teksten uiterst nauwkeurig vertaald te worden. Vaak zijn de investeringen groot en de schade door miscommunicatie niet gering. Vertaalbureau Perfect is zich hiervan bewust. Onze klanten vragen vaak om extra zekerheid. Om dit te bieden zijn wij ISO-9001 en ISO-17100 gecertificeerd. Deze normen vereisen gestructureerde werkprocessen en vertalers met ervaring in de branche. Onze vertalers zijn native speakers (oftewel moedertaalsprekers). Zij kunnen het beste een correcte vertaling schrijven in de doeltaal. Elke vertaling wordt daarnaast door een deskundige revisor gecontroleerd.

chemie & farmacie vertalingen vertaalbureau perfect belgië
"Door middel van onze deskundigheid, snelheid en eerlijkheid zijn wij voor veel bedrijven de betrouwbare partner."
Ellen Oude Griep – Projectmanager

Ervaren in-house vertalers en vertaalgeheugens

Als één van de weinige vertaalbureaus in Nederland bestaat ons team ook uit ervaren in-house vertalers met kennis van de chemische en farmaceutische sector. Deze kennis is vergaard doordat wij regelmatig teksten vertalen voor klanten die actief zijn in de chemie en farmacie. Onze chemie en farmacie vertalers waarborgen de kwaliteit volgens onze ISO certificeringen en als je specifieke vragen hebt, worden deze vlot beantwoord. Jij kent de eigen organisatie als geen ander. Mochten wij toch een vraag hebben over een tekst dan nemen wij contact met je op. Onze interne vertalers kunnen tevens een vertaalgeheugen beheren voor jou. Een vertaalgeheugen onthoudt eerder vertaalde woorden en zinsdelen en geeft deze als suggesties tijdens het vertalen aan de vertaler. Een vertaalgeheugen is dus geen vertaalmachine, maar ondersteunt de menselijke vertaler. Graag bespreken onze projectmanagers de mogelijkheden.

Wij zijn tevens een gecertificeerd agrarisch vertaalbureau.

Veelgestelde vragen bij chemie & farmacie vertalingen

De prijs wordt bepaald door het aantal woorden te vermenigvuldigen met het tarief per woord. Dit is de basisprijs voor de vertaling.

Wilt u dat wij de vertaling aan een volledige kwaliteitscontrole onderwerpen, dan zal er een kleine toeslag gelden. Wenst u een vertaling waarin een West-Europese taal niet in de talencombinatie voorkomt, dan kan het tarief per woord hoger uitvallen. Tenslotte zal het tarief per woord hoger zijn, als het een spoedvertaling betreft.

De levertijd van een vertaalopdracht wordt altijd in samenspraak vastgesteld. Als indicatie met betrekking tot levertijd houden wij standaard één werkdag opstarttijd en één werkdag aan voor elke 1.500 tot 2.000 woorden. Spoedvertalingen kunnen tot 2.000 woorden doorgaans binnen één werkdag geleverd worden. Uw projectmanager denkt graag met u mee in het halen van gewenste deadlines.

Er wordt er een vertaalgeheugen opgebouwd. Dit betekent dat er bij vergelijkbare vervolgopdrachten de eerder vertaalde woorden in mindering gebracht worden. Ook wordt er gekeken naar eventuele herhaaldelijke segmenten in de brontekst zelf. Dit is kostentechnisch natuurlijk aantrekkelijk maar ook komt dit de kwaliteit ten goede. Door het opnieuw overnemen van al vertaalde woorden en zinnen worden vertalingen consistent vertaald.

Onze vertalers werken het liefst met Microsoft Word. Dit betekent niet dat u geen andere bestandsformaten aan kunt leveren. Mocht u bijvoorbeeld een pdf-bestand hebben, dan kunnen wij deze omzetten. Overige bestandsformaten waar wij het beste mee kunnen werken zijn: Microsoft Excel, Microsoft Powerpoint, XML en platte tekst bestanden. Heeft u een afwijkend bestandsformaat? Neem dan contact op met een van onze projectmanagers.

Bestanden dienen digitaal aangeleverd te worden. Wij beoordelen aangeleverde documenten op complexiteit en tellen het aantal woorden alvorens een offerte op te stellen. In overleg zijn hier wel uitzonderingen op mogelijk. Juridische documenten en documenten voor een beëdigde vertaling worden vanwege de vertrouwelijkheid ook aangetekend per post toegestuurd.

Het is mogelijk om een terminologielijst mee te sturen, sterker nog, dit adviseren wij de klanten zoveel mogelijk te doen. Dit is vooral essentieel wanneer er veel vertalingen worden afgenomen, zodat de vertalingen consistent blijven.

Ervaren in-house vertalers en revisors

Bij Vertaalbureau Perfect werken voornamelijk ervaren (in-house) vertalers en revisors. Onze vertalers en medewerkers zijn hoogopgeleid en hebben veel ervaring op het gebied van taal en vertalen. Mochten wij een vertaling niet intern op kunnen lossen dan zal het vertaald worden door één van onze honderden ervaren externe vertalers.

Externe vertalers

Vanzelfsprekend werken niet alle vertalers (full- of partime) bij ons op kantoor. Veel (freelance) vertalers werken bijvoorbeeld vanuit huis of wonen helemaal niet in Nederland. Dit is geen probleem gezien het feit dat wij via ons systeem direct in contact staan met deze (externe) vertalers en wij kunnen, ondanks de soms grote fysieke afstand, tóch snel schakelen mocht dit nodig zijn. Met de meeste externe (freelance) vertalers werken wij al jaren samen.

Onze werkwijze bij chemie & farmacie vertalingen

Alle chemie & farmacie vertalingen doorlopen de volgende stappen:
chemisch en farmaceutisch vertaalbureau vertaalbureau perfect belgië stap 1
Stap 1

We ontvangen je teksten en vertaalwensen

Dit kan eenvoudig via e-mail info@vertaalbureau-perfect.be, ons online offerteformulier of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten.

chemisch en farmaceutisch vertaalbureau vertaalbureau perfect belgië stap 2
Stap 2

We bestuderen je aanvraag aandachtig

Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.

chemisch en farmaceutisch vertaalbureau vertaalbureau perfect belgië stap 3
Stap 3

We selecteren de best passende native vertaler

Een goede match kunnen we vinden in ons ruime netwerk aan vertalers. We kijken naar ervaring binnen jouw sector of de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.

chemisch en farmaceutisch vertaalbureau vertaalbureau perfect belgië stap 4
Stap 4

Je ontvangt een scherpe offerte

Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!

chemisch en farmaceutisch vertaalbureau vertaalbureau perfect belgië stap 5
Stap 5

Na je akkoord starten we direct met vertalen

Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!

chemisch en farmaceutisch vertaalbureau vertaalbureau perfect belgië stap 6
Stap 6

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling

De geselecteerde revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.

chemisch en farmaceutisch vertaalbureau vertaalbureau perfect belgië stap 7
Stap 7

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.

Tarieven chemie & farmacie vertalingen

Wij kunnen ons voorstellen dat je benieuwd bent wat je betaalt voor een Chemie & Farmacie vertalingen vertaling. Omdat Vertaalbureau Perfect graag zo transparant mogelijk is, zie je in de onderstaande tabel welke kosten (per woord) wij hanteren voor een Chemie & Farmacie vertalingen vertaling.
Chemie & Farmacie vertalingenKwaliteitscontrole steekproefsgewijsKwaliteitscontrole volledig
Algemeen € 0,13 € 0,15
Specialistisch vakgebied € 0,14 € 0,16
Spoed alle vakgebieden * € 0,15 – € 0,16 € 0,17 – € 0,18
Minimumtarief € 40,- € 50,-
Native vertalers & garantie
Persoonlijk advies
Vertaalgeheugen mogelijk
Steekproefgewijs revisie
Volledige revisie
ISO-17100 conforme vertaling
* De vertaling dient dezelfde dag geleverd te worden of er moeten meer dan 2.000 woorden per werkdag vertaald worden.

Wij leveren topkwaliteit vertalingen voor o.a.

Wij helpen je graag met jouw chemie & farmacie vertalingen Vertaalbureau Perfect België
Kom vrijblijvend in contact met ons

Wij helpen je graag met jouw chemie & farmacie vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen
© Copyright 2022 - Vertaalbureau Perfect B.V.