Taalfouten komen steeds meer voor
Vooral werkwoordsvervoegingen waar het werkwoord eindigt op een ‘d’of ‘dt’ blijft moeilijk voor ons Nederlanders. Nog steeds komen fouten als deze veel voor. Overal kom je nog t’s en...
Pijnlijke missers bij reclame-campagnes
Je zult denken, bij een groot bedrijf zal er veel aandacht besteed worden aan reclame- campagnes en er wordt overal op gelet zodat er niets fout gaat. Er wordt veel geld geïnvesteerd, dus een...
Braziliaans vertalen
Waar tegenwoordig alle ogen in de internationale handel gericht zijn op China, vergeet men de landen gelegen in Zuid-Amerika zoals Brazilië. Brazilië is namelijk booming business. Het afgelopen...
Webteksten vertalen: Je webteksten professioneel laten vertalen
Een webtekst vertalen is nog niet zo makkelijk als het lijkt. Er dient namelijk rekening gehouden te worden met een aantal factoren waar je bij reguliere teksten niet te maken krijgt. Laat je...
Vertalen wordt onderschat
Zoals de titel al direct prijsgeeft, het vak vertalen wordt vaak onderschat. ‘Even een briefje vertalen’, vraagt men aan je wanneer je goed bent met talen. Maar vertaalwerk is een vak dat veel...
Taalstrijd in België
Onze zuiderburen hebben het maar lastig. Waar wij als Nederlanders slechts met het Nederlands als officiële taal binnen onze landsgrenzen van doen hebben (Fries voor het gemak niet meegerekend),...
Russisch, beïnvloed door het Nederlands
Het Russisch. Een taal die voor ons Nederlanders niet dicht aan het hart ligt. Toch is deze taal met de val van de muur en de toetreding van enkele Oostbloklanden tot de Europese Unie een stuk...
Vertalingen: Uitbesteden of zelf oplossen
Veel grote organisaties die regelmatig vertalingen nodig hebben kiezen er vaak voor vertalingen intern op te pakken in plaats van een extern vertaalbureau in te huren. Dit brengt een aantal voor-...
Nederlandse woorden in Amerika
We kennen in Nederland veel woorden die we uit andere talen hebben overgenomen. Deze zogenaamde ‘leenwoorden’ zijn door de tijd in de Nederlandse taal opgenomen en we gebruiken ze dagelijks....
Samenwerking met Universiteit Utrecht
Veel bedrijven laten bij Vertaalbureau Perfect hun website vertalen naar het Duits door onze Duitse vertalers. Om echter nog een beter inzicht te krijgen in de verschillende wensen en...
Woord van het jaar 2011 verkiezing
Elk jaar organiseert van Dale de ‘Woord van het Jaar’ verkiezing. Ook in 2011 zijn er weer nieuwe zeer opvallende woorden geboren. Onder 16.000 mensen is er heftig gediscussieerd welk van deze...
Het belang van native-speakers
Eva Hoeke bedoelde het als grap, Rihanna kon er echter niet om lachen..Nadat Eva Hoeke in haar modeblad een artikel over Rihanna plaatste met als titel “Niggabitch” en de definitie van een...
Wij helpen je graag met jouw vertalingen Vertaalbureau Perfect België
Kom vrijblijvend in contact met ons

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen
© Copyright 2025 - Vertaalbureau Perfect B.V.