Aansprekend drukwerk vertalen
Sta je binnenkort op een internationale beurs of wil je in het buitenland zaken doen? Dan is het handig om jouw drukwerk in een andere taal mee te nemen dan het Nederlands. Denk bijvoorbeeld aan het Engels als het gaat om een beurs waar veel landen aan meedoen, omdat het Engels in zoveel landen wordt gesproken. Of wellicht is het Frans een betere taal omdat er vooral Franssprekende bezoekers naar jouw stand komen. Het maakt niet uit in welke taal je je drukwerk nodig hebt, wij hebben de vertalers én de expertise in huis om jouw promotiemateriaal professioneel te vertalen.
Een professionele vertaling van jouw drukwerk
Van flyers en brochures tot posters en visitekaartjes, elk soort drukwerk kan vertaald worden. Wij hebben al jaren ervaring met het vertalen van promotiemateriaal en weet hoe belangrijk het is dat dit nauwkeurig en professioneel wordt gedaan. Folders, flyers en brochures zijn vaak de eerste indruk die een potentiële klant van je heeft. Als het er professioneel uitziet, dan geeft dat een goede eerste indruk.
"Door middel van onze deskundigheid, snelheid en eerlijkheid zijn wij voor veel bedrijven de betrouwbare partner."
Drukwerk vertalen met behoud van opmaak
Bij het aannemen van je opdracht, upload je het bestand dat wij voor je gaan vertalen. Wij nemen het daarna van je over. Onze erkende, gecertificeerde en ervaren vertalers kunnen jouw drukwerk vertalen met behoud van opmaak en stijl. Mochten wij vragen hebben, dan nemen wij hierover contact met je op. Het kan namelijk zijn dat de doeltaal langere zinnen heeft dan de brontaal, waardoor de uitlijning van de tekst kan veranderen. Dit bespreken wij eerst met jou, voor wij hier iets mee doen.
Een erkend vertaalbureau dat met je meedenkt
Onze marketing vertalers hebben jarenlange ervaring met verschillende soorten drukwerk. Ze hebben alle soorten al voorbij zien komen en daarom zetten ze graag hun expertise voor je in. Klanttevredenheid is voor ons van uiterst belang. Daarom zijn wij ISO gecertificeerd en geven wij een tevredenheidsgarantie af voor iedere vertaling.
Onze werkwijze voor drukwerk vertalingen
We ontvangen je teksten en vertaalwensen
Dit kan eenvoudig via ons online offerteformulier, per e-mail of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten.
We bestuderen je aanvraag aandachtig
Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.
We selecteren de best passende native vertaler
Een goede match kunnen we vinden in ons ruime netwerk aan vertalers. We kijken naar ervaring binnen jouw sector of de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.
Je ontvangt een scherpe offerte
Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!
Na je akkoord starten we direct met vertalen
Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!
De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling
De geselecteerde revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.
Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie
Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.
Veelvoorkomende talen bij drukwerk vertalingen
Tarieven drukwerk vertalen
Veelgestelde vragen bij drukwerk vertalingen
Een gecertificeerde of beëdigde is een vertaling die is gemaakt door een beëdigd vertaler. Deze persoon staat ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers en is beëdigd door de rechtbank, waardoor een vertaling altijd rechtsgeldig is.
De ISO-9001 norm heeft als doel om de klanttevredenheid continu te verhogen, terwijl het doel van de ISO-17100 norm is is om de kwaliteit van de drukwerk vertalingen te waarborgen. Door de laatstgenoemde norm ben je bovendien verzekerd van een revisie van de vertaalde tekst.
Je stuurt jouw teksten in naar Vertaalbureau Perfect en geeft vertaalwensen door, waarna wij jouw aanvraag bestuderen en de beste native vertaler zoeken. Vervolgens ontvang je een offerte. Na akkoord starten wij direct met vertalen. Voordat wij de vertaling naar jou mailen, wordt hij eerst gereviseerd.
Vertaalbureau Perfect kan verschillende soorten teksten voor je vertalen. Je kunt bij ons onder meer terecht voor het vertalen van handleidingen, algemene voorwaarden en brochures. Daarnaast vertalen wij ook blogs, webshops en websites.
De basisprijs is het aantal woorden te vermenigvuldigen met het tarief per woord. Daarnaast hangen de prijzen van een drukwerk vertalingen af van een aantal factoren. Vertaalbureau Perfect heeft drie vertaaloplossingen met verschillende prijsstellingen waaruit gekozen kan worden; Economy, Excellent en Express. Deze hebben elk verschillende prijzen per woord en verschillende voordelen, waaronder levertijd en soort revisie. Vandaar dat de prijzen van drukwerk vertalingen per situatie verschillen.
Er wordt een vertaalgeheugen opgebouwd. Dit betekent dat er bij vergelijkbare vervolgopdrachten de eerder vertaalde woorden in mindering gebracht worden. Ook wordt er gekeken naar eventuele herhaaldelijke segmenten in de brontekst zelf. Dit is kostentechnisch natuurlijk aantrekkelijk maar ook komt dit de kwaliteit ten goede. Door het opnieuw overnemen van al vertaalde woorden en zinnen worden vertalingen consistent vertaald.
Vertaaltechnologie bij drukwerk vertalingen
Vertaalgeheugen
We herkennen eerder vertaalde en dubbele teksten. Dit verhoogt de consistentie van de drukwerk vertaling en voorkomt dubbele kosten. Eerder vertaalde tekst wordt opgeslagen in het vertaalgeheugen. Per klant wordt een vertaalgeheugen opgebouwd.
Terminologielijst
Wanneer er specifieke vertalingen of een tone of voice gewenst is kan dit vastgelegd worden in de terminologielijst. Deze vertalingen worden gesuggereerd aan de vertaler. Dit verbetert de consistentie van de drukwerk vertalingen en zo kunnen speciale wensen beter toegepast worden.
Kwaliteitscontrole
Naast de 2e controle door een menselijke vertaler, passen wij ook een automatische kwaliteitscheck toe. Deze omvat stilistische verbeteringen, spelling en het controleren van de drukwerk vertalingen. Dit helpt de vertaler en de revisor met het vinden van vergissingen en verbetert de vertaling en consistentie.
Waarom kiezen voor Vertaalbureau Perfect?
Wij helpen je graag met jouw drukwerk vertalingen
Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!
Vrijblijvende offerte aanvragen