Zorg eerst voor een perfecte tekst voordat je een vertaling laat maken. Is je tekst niet oké, rommelig of staan er taalfouten in? Grote kans dat de vertaling ook niet helemaal optimaal zal zijn. Maar wat is dat, een perfecte tekst en hoe kom je er aan? Om te beginnen doe je natuurlijk eerst zelf je uiterste best op je tekst. Maar wat je ook schrijft, een boek, verslag of andere tekst, en hoe goed je ook schrijft, een fout is snel gemaakt. Een redacteur kan je tekst redigeren zodat het een perfecte tekst wordt.

Wat is een perfecte tekst?

  • Een perfecte tekst is een tekst die:
  • Geschreven is voor de lezer (niveau, taalgebruik, interessant)
  • Inhoudelijk relevant is
  • Niet te lang of te kort is
  • Een goede zinsbouw heeft
  • Een goede indeling heeft
  • Geen taalfouten en grammaticale fouten bevat
  • Waarbij goed gebruik wordt gemaakt van leestekens (aanhalingstekens, komma’s en dergelijke)

Voldoe aan alle voorwaarden

Je schrijft een tekst niet voor jezelf, maar voor de lezer. Gaat het bijvoorbeeld om een boek? Dan is het taalniveau van belang. Wie leest jouw boek? Kinderen? Jongeren? Mensen die hoog zijn opgeleid? Pas je taalgebruik aan je doelgroep aan.

Teksten moeten niet te kort of te lang zijn. In het eerste geval mist de lezer iets, in het tweede geval gaat hij zich vervelen. Ook de indeling is belangrijk: hoofdstukken, tussenkopjes, alinea’s, nieuwe pagina. Inhoudelijk relevant zijn is ook zoiets: wijd je teveel uit over onderwerpen die er minder toe doen? Niet slim.

Taalfouten zijn natuurlijk uit den boze. Het staat slordig en leidt tot een gevoel van wantrouwen bij de lezer. Die kan denken dat je misschien niet de juiste, of volledige informatie geeft omdat je slordig overkomt.

Waar kan je je tekst laten redigeren

Een redacteur of een tekstschrijver kan je tekst corrigeren, redigeren en zelfs volledig herschrijven. Er zijn heel veel tekstbureaus waar je terecht kunt. Vraag meerdere offertes op want de tarieven kunnen flink verschillen. Bel ook op om kennis te maken. Het is van belang dat je, zeker als je je boek laat redigeren, goed met de redacteur kunt sparren.

Van vreemde taal naar Nederlands

Je kunt natuurlijk ook een vertaling vanuit een andere brontaal naar het Nederlands nodig hebben. Sommige mensen denken dat een vertaling via een vertaalprogramma zoals Google Translate volstaat. Dat is niet zo. De vertaling naar het Nederlands is in zo’n geval zeker niet optimaal. Ook dan is het zinvol, of eigenlijk een must, een goede redacteur in te schakelen om ervoor te zorgen dat jouw vertaling naar het Nederlands perfect is. Kijk bijvoorbeeld eens naar de mogelijkheden bij de Schrijverije en vraag een vrijblijvende offerte op.

© Copyright 2024 - Vertaalbureau Perfect B.V.