Naast de veel gemaakte fouten bij het gebruik van “then” en “than”, is het gebruik van “You’re” en “Your” ook voor veel mensen niet duidelijk. De woorden “You’re” en “Your” worden nog weleens verward, waarschijnlijk omdat je ze hetzelfde uitspreekt. Toch hebben ze hele verschillende betekenissen. Gelukkig zijn de regels voor het gebruik van “You’re” en “Your” erg makkelijk. Het zit als volgt in elkaar:
You’re
“You’re” is een samentrekking van de woorden “you are”.
Het heeft absoluut geen andere betekenis. Daarom kun je “you’re” altijd vervangen door “you are”. Als dit niet mogelijk is, dan is het gebruik van deze samentrekking onjuist.
Enkel voorbeeldzinnen met betrekking tot het gebruik van “you’re”:
You’remy best friend.
You are my best friend.
(Je bent mijn beste vriend)
You’redoing a good job.
You are doing a good job.
(Je doet goed werk.)
You’re the best!
You are the best!
(Je bent de beste!)
Your
Het woord “your” (in het Nederlands “jouw”, “je”, “uw”, “jullie”) is een bezittelijk voornaamwoord.
“Your” staat altijd voor een ander woord, meestal een zelfstandig naamwoord of een bijvoeglijk naamwoord. “Your” wordt net als de Nederlandse varianten gebruikt om aan te geven dat iets van jou is (bijv. jouw auto) of met jou te maken heeft (bijv. jouw familie).
Enkel voorbeeldzinnen met betrekking tot het gebruik van “your”:
Are theseyour books?
(Zijn dit jouw/uw/jullie boeken?)
What’syour name, Miss?
(Wat is uw naam, mevrouw?)
Your laptop is on the table.
(Jouw laptop ligt op de tafel.)
Stop bullying your sister!
(Hou op je zusje te pesten!)
Alles verliep heel vlot en de kwaliteit van de vertaling was zeer goed.

Wij vertalen met veel plezier en aandacht voor deze klanten
"Aan de hand van een perfecte eerste proefvertaling kregen wij direct vertrouwen. Persoonlijk hebben wij de stijl van de vertaling besproken. Er is een terminologielijst opgesteld en deze is perfect aangehouden."
Elseline Tolhoek
Alles verliep heel vlot, we werden goed geïnformeerd, en de kwaliteit van de vertaling was zeer goed. Zeer snelle en duidelijke communicatie. Staan open voor suggesties.
Marlies De Coninck
Ik kan er heel kort over zijn: dit vertaalbureau doet haar naam eer aan. Sterke punten: Snelheid, duidelijk online proces.
Hans Olivier
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie
Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.
Meer over onze kwaliteit en garantie >
Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen
De weg naar de perfecte vertaling laat onze werkwijze zien. Deze heeft gezorgd voor onze goede prijs-kwaliteitverhouding, uitstekende beoordelingen en vele tevreden klanten. Elke vertaalopdracht doorloopt een aantal stappen:
Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt
Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.