Waarschijnlijk heeft ook u het stereotype beeld van de latino’s en spanjaarden: ze werken niet door, bekommeren zich niet om de toekomst en als er iets moet gebeuren, roepen ze: Mañana, mañana! Dit betekent: het komt morgen wel. Maar het is voornamelijk een vooroordeel, tuurlijk zijn er wel uitzonderingen. Het zal vaak voorkomen dat wanneer je iets vraagt, het antwoord is: morgen, of volgende week. Zo’n stereotype komt niet zomaar als een paddenstoel uit de grond schieten.

Maar het is jammer dat mensen zo’n eenzijdig beeld hebben van de Spaanse cultuur.
Een aantal andere stereotype uitspraken van de zogenaamd ‘luie’ Spanjaarden:
– ´tu tranquilo´: rustig aan
– ´no pasa nada´: niks aan de hand
– ´no te preocupes´: maak je niet druk

Gastvrij

Ik heb zojuist het feit besproken dat veel mensen vooroordelen hebben over de Spaanse cultuur. Maar Spanjaarden zijn ook erg gastvrij. Zij kunnen erg snel een gesprek met je aan gaan, bijvoorbeeld in de trein, of je uitnodigen bij hen thuis of telefoonnummers uit te wisselen. Het grappige hieraan is dan wel weer dat het er dan vaak niet meer van komt. Want iedereen weet: van uitstel komt afstel..

Tirar los tejos

Een ander onderdeel van de Spaanse cultuur is flirten. Zelfs in de zakelijke wereld is het niet ongewoon dat flirten gebruikt wordt bij onderhandelingen, vergaderingen etc. Een leuke Spaanse uitdrukking is: “Tirar los tejos”. Dit is een van oudsher flirtspel waarbij men stukjes dakpannen gooide in de buurt van zijn of haar geliefde om zo de aandacht van die persoon te trekken.

Siësta

Iedereen die in Spanje wel eens op vakantie is geweest heeft het vast en zeker wel gemerkt. Tussen 14:00 en 17/18:00 gaan de meeste winkels dicht in veel dorpen en sommige steden. Ook deze ‘pauze’ is wellicht niet erg bevorderlijk voor het beeld dat wij over Spanjaarden hebben. Siësta staat namelijk voor middagdutje.

Begroeten

De manier van begroeten kan voor ons nuchtere Hollanders ook ongemakkelijk zijn. Het is namelijk gebruikelijk dat Spanjaarden bij een eerste ontmoeting elkaar twee keer zoenen op de wang.

Conclusie

De cultuur van Spanje is niet in één artikel te omvatten. Maar probeer de Spanjaarden niet allemaal over een kam te scheren. Want net als dat Spanjaarden misschien lang niet allemaal lui zijn, lopen wij ook niet allemaal op klompen.

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen >
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.3 op basis van 488 beoordelingen
Alles verliep heel vlot en de kwaliteit van de vertaling was zeer goed.
Marlies De Coninck - Universiteit Gent
Referentie vertaalbureau universiteit gent wit

Wij vertalen met veel plezier en aandacht voor deze klanten

Zalando

"Aan de hand van een perfecte eerste proefvertaling kregen wij direct vertrouwen. Persoonlijk hebben wij de stijl van de vertaling besproken. Er is een terminologielijst opgesteld en deze is perfect aangehouden."

Elseline Tolhoek

Universiteit Gent

Alles verliep heel vlot, we werden goed geïnformeerd, en de kwaliteit van de vertaling was zeer goed. Zeer snelle en duidelijke communicatie. Staan open voor suggesties.

Marlies De Coninck

Samsung

Ik kan er heel kort over zijn: dit vertaalbureau doet haar naam eer aan. Sterke punten: Snelheid, duidelijk online proces.

Hans Olivier

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.

Meer over onze kwaliteit en garantie >
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen

De weg naar de perfecte vertaling laat onze werkwijze zien. Deze heeft gezorgd voor onze goede prijs-kwaliteitverhouding, uitstekende beoordelingen en vele tevreden klanten. Elke vertaalopdracht doorloopt een aantal stappen:

Offerteaanvraag

Offerteaanvraag

We ontvangen je teksten, wensen en sturen een passend voorstel.
Revisie en oplevering

Revisie en oplevering

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling.
Kwaliteitsgarantie

Kwaliteitsgarantie

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie.

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen >

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek hier vast wie we zijn

Ons team bestaat uit native vertalers en mensen met verschillende expertises en achtergronden. We begrijpen jouw invalshoek en we vullen elkaar goed aan, waardoor we je met bijna elke vertaalopdracht kunnen helpen.
Ontmoet de mensen in ons team >