Als vertaalbureau blijven wij continu benaderen hoe belangrijk het is om rekening te houden met de verschillende culturen van verschillende landen. Ondernemers maken namelijk vaak de fout om landen waar dezelfde moedertaal gehanteerd wordt hetzelfde te benaderen. Maar ook al wordt in verschillende landen dezelfde taal gesproken, wil dat nog niet zeggen dat er geen verschillen tussen deze landen zijn.

Een goed voorbeeld is Duitsland, veelal denkt men dat zij met het vertalen van hun webshop naar het Duits ook direct de Oostenrijkse en Zwitserse markt kunnen veroveren. Overigens doen Oostenrijk en Zwitserland het economisch gezien net als Duitsland erg goed. En dat terwijl er relatief gezien vergeleken met Duitsland nog weinig zaken wordt gedaan met deze twee landen.

Duitsland, Zwitserland en Oostenrijk: verschillen/overeenkomsten

Het is natuurlijk ook niet vreemd dat men in de veronderstelling is dat deze landen op dezelfde wijze benaderd kunnen worden. Echter is niets minder waar. Net zoals België en Nederland behalve de taal ook weinig gemeen hebben, geldt dat ook voor bijvoorbeeld Zwitserland en Duitsland.

Oostenrijkers komen redelijk overeen met de Duitsers, Zwitsers zijn echter toch net iets anders ingesteld als consument. Zo winnen Zwitsers erg veel informatie in over een bedrijf en wanneer zij contact opnemen leidt dat ook vrijwel altijd tot een order of offerteaanvraag. Bij de Duitsers en Oostenrijkers is het contact vaak veel vrijblijvender.

Het is daarom ook verstandig voor bedrijven om per land een verschillend marketingbeleid te voeren. Ook is het niet onverstandig om per land een verschillende klantenmanager aan te stellen, die verstand heeft van de cultuur en de consument goed weet te benaderen. Dit geldt ook voor de website en brochures etc.

Tot slot nog een aantal tips ter bevordering van het ondernemen in Oostenrijk en Zwitserland, dus twee Duitstalige landen:

Zwitserland:

Zwitsers zijn erg direct, sober en rechtdoorzee. Botheid of agressieve verkooppraat zal zeker niet in de smaak vallen bij Zwitserse consumenten.
Zoals al eerder gezegd is snel en los zaken er niet bij voor Zwitsers, zij laten zich niet opjagen maar willen rustig alle feiten op een rijtje zetten en zo veel mogelijk informatie verzamelen.
Zwitserse bedrijven zijn erg loyaal aan hun leveranciers. Zij gaan graag duurzame relaties aan en onderhouden deze dan ook zorgvuldig.

Oostenrijk:

Oostenrijkers zijn in de omgang net als Duitsers vaak erg formeel. Daarnaast hechten zij veel waarde aan hiërarchie en gebruik van titulatuur. Spreek een professor dus bijvoorbeeld altijd aan met zijn titel.
Stiptheid is erg belangrijk, te laat komen wordt gezien als onprofessioneel.
Oostenrijkers houden ervan om uitgebreid vakantie te nemen, hou hier dus rekening mee in de zomerperiode.
Een tip die niet alleen voor Oostenrijk geldt maar eigenlijk voor alle Duitstalige landen: Xing wordt door Duitstalige bedrijven meer gebruikt dan Linkedin.
Oostenrijk kent strenge regelgeving en bureaucratie voor ondernemers. Wanneer u problemen ondervindt dan is het verstandig om externe hulp in te schakelen.

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen >
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.3 op basis van 488 beoordelingen
Alles verliep heel vlot en de kwaliteit van de vertaling was zeer goed.
Marlies De Coninck - Universiteit Gent
Referentie vertaalbureau universiteit gent wit

Wij vertalen met veel plezier en aandacht voor deze klanten

Zalando

"Aan de hand van een perfecte eerste proefvertaling kregen wij direct vertrouwen. Persoonlijk hebben wij de stijl van de vertaling besproken. Er is een terminologielijst opgesteld en deze is perfect aangehouden."

Elseline Tolhoek

Universiteit Gent

Alles verliep heel vlot, we werden goed geïnformeerd, en de kwaliteit van de vertaling was zeer goed. Zeer snelle en duidelijke communicatie. Staan open voor suggesties.

Marlies De Coninck

Samsung

Ik kan er heel kort over zijn: dit vertaalbureau doet haar naam eer aan. Sterke punten: Snelheid, duidelijk online proces.

Hans Olivier

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.

Meer over onze kwaliteit en garantie >
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen

De weg naar de perfecte vertaling laat onze werkwijze zien. Deze heeft gezorgd voor onze goede prijs-kwaliteitverhouding, uitstekende beoordelingen en vele tevreden klanten. Elke vertaalopdracht doorloopt een aantal stappen:

Offerteaanvraag

Offerteaanvraag

We ontvangen je teksten, wensen en sturen een passend voorstel.
Revisie en oplevering

Revisie en oplevering

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling.
Kwaliteitsgarantie

Kwaliteitsgarantie

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie.

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen >

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek hier vast wie we zijn

Ons team bestaat uit native vertalers en mensen met verschillende expertises en achtergronden. We begrijpen jouw invalshoek en we vullen elkaar goed aan, waardoor we je met bijna elke vertaalopdracht kunnen helpen.
Ontmoet de mensen in ons team >