Landen in Azië zijn voor veel bedrijven een interessante markt om producten of diensten af te zetten. Om succesvol zaken te doen met deze buitenlandse partners zijn er veel verschillen in de taal en cultuur waar rekening mee moet worden gehouden. Wij als Aziatisch vertaalbureau hebben een aantal taal- en cultuurverschillen op een rijtje gezet.

Azie

Taal

Taalproblemen komen niet overal in Azië voor; in landen als India en Maleisië spreken de mensen redelijk tot zeer goed Engels. In landen als Japan en Korea wordt het wat lastiger; men is daar gewend om op een andere manier te communiceren met oudere mensen of mensen met meer status, dan met mensen van dezelfde leeftijd of minder status. Gezien het feit dat het Engels deze mogelijkheid niet biedt in combinatie met de beperkte kennis van de taal, is het inhuren van een tolk een hele verstandige keuze. Het is natuurlijk nog handiger als u de taal spreekt van het land waarmee u zaken doet. Het is echter niet makkelijk om in relatief korte tijd een Aziatische taal te leren. Het wordt in Azië wel gewaardeerd wanneer men moeite doet om de taal te spreken; woordjes als ‘dankjewel’ en ‘tot ziens’ kunnen al wonderen doen.

Cultuur

Naast het inspelen op de taalverschillen is het ook erg belangrijk om rekening te houden met de cultuurverschillen in Aziatische landen. Veel bedrijven hebben hun exportplannen in de prullenbak kunnen gooien, omdat ze geen rekening hielden met de gebruiken van de Aziatische klanten. Een aantal punten om rekening mee te houden:

Persoonlijke relatie: Aziatische partners hechten veel waarde aan persoonlijk contact. Voordat men zaken doet wil men de zakenpartners eerst beter leren kennen. Het kost wat moeite, maar een bezoek aan het betreffende land voor een goed gesprek en lunch of diner kan een zeer goede investering zijn.

Visitekaartjes: In Azië is het gebruikelijk om naast uw naam en bedrijf ook uw functie op het visitekaartje te zetten. In verband met de taalverschillen is het ook verstandig om beide talen op het kaartje te drukken. Als u een visitekaartje ontvangt, is het aan te raden om deze eerst goed te bekijken alvorens u deze opbergt; dit wordt als respectvol ervaren.

Conversaties: In westerse landen is het niet gebruikelijk om tijdens zakelijke gesprekken veel over persoonlijke zaken te praten. In Azië wordt dit wel gewaardeerd; praten over familie, hobby’s en het land van herkomst zijn goede gespreksonderwerpen. Een gedegen onderzoek naar de geschiedenis en de huidige situatie in het land is dus geen slecht idee. Het is daarentegen niet aan te raden om te beginnen over het (negatieve) politieke beleid van het land.

Contracten: Wanneer men een contract opstelt met een zakenpartner in Azië is het niet gebruikelijk om alles tot in de puntjes op te nemen in het contract. Het belangrijkste voor de bedrijven in Azië is de overeenkomst. Als er later toch problemen of onduidelijkheden ontstaan kan dit worden opgelost door gezamenlijk overleg. Het is dus erg belangrijk om na het sluiten van de deal, goed contact te houden met de zakenpartner.

Wij hopen dat u met deze tips een beter beeld hebt gekregen van de verschillen tussen de Westerse en Aziatische manier van zakendoen. Natuurlijk zijn dit niet alle verschillen en wij raden dan ook aan om gedegen onderzoek te doen naar de gebruiken en gewoontes van het land waarmee u zaken wilt doen.

Wij vertalen voor

kom vrijblijvend in contact met ons Vertaalbureau Perfect België
Kom vrijblijvend in contact met ons

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.2 op basis van 542 beoordelingen
Alles verliep heel vlot, we werden goed geïnformeerd, en de kwaliteit van de vertaling was zeer goed. Zeer snelle en duidelijke communicatie. Staan open voor suggesties.
– Marlies De Coninck - Universiteit Gent
Referntie vertaalbureau universiteit gent
98% van onze klanten beveelt ons aan
Onze klanten zijn ons visitekaartje

98% van onze klanten beveelt ons aan

Lees wat klanten zeggen
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie
Vertrouw op Vertaalbureau Perfect

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.

Meer over onze kwaliteit en garantie
Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt
Vertaalbureau voor ieder vakgebied

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen
Meet the team

Wie zijn wij?

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek vast wie we zijn.
Ontmoet ons team
Ontmoet ons team
© Copyright 2020 - Vertaalbureau Perfect B.V.